sábado, 21 de mayo de 2016

STUCK IN CONCLUSION BY JARED/HILRANT

STUCK IN CONCLUSION
BY JARED/HILRANT

(Tongue & Groove Records, #24)
TONGUE & GROOVE RECORDS INFO

JARED/HILRANT RN MUSIC SITE


“Stuck in Conclusion” es la segunda colaboración de Jared & Hilrant (Jared Estes y Paul Tilley/Hilrant), después del apasionante “Obscure to Reality”.

Sigue la inspiración, la experimentación, la sorpresa. Es un trabajo más oscuro, más afilado, más sicodélico todavía, y un reflejo de que el mundo está tan loco como tú pensabas. Las letras son duras, cínicas, divertidas, poemas de delirios, críticas mordaces y amor loco.
Si escuchas “Fringe Benefits”, “I Am None Of These Things” y luego la gran “Obscure To Reality” te darás cuenta pronto que el camino no es sencillo, que tienes que estar atento y también abierto de mente, que el tren en el que te has subido no lleva a la ciudad o la calle que pensabas, el paisaje cambia, la percepción se distorsiona, todo es posible en la tierra imposible. “”To Get Away From The Sorrow Of It All” es una maravilla, un tesoro de canción. Un lamento con una interpretación llena de alma. Gran aportación lírica de Anna Campbell.
“It’s Hard” y “The Man With The Colorful Eyes” (maravillosa instrumentación y atmósfera) tienen esa combinación de confesiones íntimas y sonidos crudos que te hace pensar y respirar despacio.
Hay folk fiero, hay sicodelia y sonidos de rock duro como si los trabajos más delirantes de Robert Fripp desde Starless and Bible Back se encontraran con The Fall y con la el fantasma de Daevid Allen haciendo diabluras con Green Gartside: “Hold On To Your Life” reúne todas las visiones de ambos músicos hasta convertirse en una pieza maestra, un paso más hacia la imperfecta maravilla eléctrica y furiosa que es este trabajo inmenso.
Al final “The Thief” es la última razón por la cual esta música te asusta, te emociona y te hace sentir vivo. Excelente.
Es asombroso el recorrido musical y la capacidad de trabajo creativo de Jared & Hilrant. El trabajo de guitarras es increíble, tanto las aportaciones rítmicas como los sonidos eléctricos de Jared y Paul. El rango de interpretación de guitarras de ambos es inmenso. La instrumentación, los arreglos, los bajos y las percusiones, los cambios de ritmo, las armonías y las bases de teclado hacen de este un disco magnífico y atrevido, oscuro y genial. La tierra está cuarteada, el mundo se hace pedazos cada día para reconstruirse. El tren en el que viajas va a la deriva. A la deriva la música de Obscure To Reality le da un sentido a todo, lo hace real, la locura es no saber qué será lo próximo.
JARED/HILRANT RN MUSIC SITE

© Fernando Garcin
Valencia, Spain.

ENGLISH VERSION:
STUCK IN CONCLUSION
BY JARED/HILRANT

(Tongue & Groove Records, #24)
TONGUE & GROOVE RECORDS INFO

JARED/HILRANT RN MUSIC SITE

“Stuck in Conclusion” is the second musical collaboration by Jared & Hilrant (Jared Estes and Paul Tilley/Hilrant),after the exciting "Obscure to Reality".

The inspiration keeps on, the experimentation, the surprise mixing genres and textures, sounds and words. It’s a darker, sharper work, even more psychedelic, and a reflection of the fact that the world is as crazy as you thought. The lyrics and vocals are harsh, cynical, funny, poems of madness and delusions, scathing critiques and l’amour fou.
If you listen to "Fringe Benefits", "I Am None Of These Things" and then the great "Obscure To Reality" you will soon realize that the trip will not be easy, that you have to be aware and also have an open mind, that the train in which you are travelling does not lead to the city or the street you thought, the landscape changes, the perception is distorted, everything is possible in the land of impossible might be possible.
"To Get Away From The Sorrow of It All" is wonderful, a treasure of song. A lament with a soulful great performance, Great lyrical work by Anna Campbell.
"It's Hard" and "The Man With The Colorful Eyes" (such an exquisite instrumentation and atmosphere) have that combination of intimate confessions and raw sounds that makes you think and breathe deep and slowly.
You can find here wild rough folk, fierce and warm acoustic sounds, psychedelic and hard rock sounds as if the sharp Robert Fripp from Starless and Bible Back would have met and faced the music of the Fall and the ghost of Daevid Allen doing tricks with Green Gartside.
"Hold On To Your Life" gathers all the visions of both musicians to become a masterpiece, a further step toward the imperfect sense of wonder and furious thing that is this electric eclectic astonishing work.
At the end –and back to the start- "The thief" is the final reason why this music scares you and moves you and makes you feel alive. Excellence: the musical trip and the ability of creative work of Jared & Hilrant.
The guitars work is amazing, both contributions rhythmic from the acoustic to the electric sounds of Jared and Paul. The range of guitars works of both musicians is immense.
The instrumentation, the arrangements, the bass and percussion, changes of tempo, the harmonies and keyboard backgrounds make this a magnificent and daring record, dark and cool.
Our Earth is cracked, the world becomes in pieces each day to be reconstructed. The train in which you are traveling is adrift. Adrift the music of/from Obscure To Reality gives you a sense of the whole thing broken, makes it real, and madness is not knowing what will be next. May Jared & Hilrant keep on telling us.

© Fernando Garcin
Valencia, Spain.

martes, 1 de marzo de 2016

LA RONDA (por dónde y cuándo empieza): NO DEMANO GRAN COSA

NO DEMANO GRAN COSA

En otro lugar cuento el origen de El Cantante Mudo, ese heterónimo surgido, como Dalmau, de uno de mis libros. La semilla de la canción, de las palabras unidas a la música, puede que resida en mis adolescentes anotaciones a lápiz en libros diversos de acordes o ideas. O en aquella noche de 1988 en que vi a Chet Baker actuar en el Teatre Principal y el tiempo se detuvo.



En 1996, Maribel, Marián, Escarlata y yo cogimos el coche y nos fuimos a Roda de Ter (Girona) a buscar la casa de Miquel Martí i Pol, autor del poema "No Demano Gran Cosa". Me llevé mis 3 tomos de su poesía de Llibres del Mall (1977), comprados en 1978 en la librería Tres i Quatre (1), repleta de notas a lápiz y acordes, como mis libros de Estellés al que conocí en su casa en los primeros 80'.
Fue un viaje pensat i fet y muy intenso. Preguntando en el pueblo de Roda de Ter encontramos la casa y allí nos presentamos. Martí i Pol y su mujer fueron extremadamente amables, y el poeta, que padecía una larga y grave enfermedad, estaba encantado de tener la visita del cantante mudo pero sobre todo de 3 chicas tan extraordinarias. Su sentido del humor y su permeabilidad eran deliciosos. Yo quería pedirle permiso para leer en recitales una versión castellana del poema "No demano gran cosa", y él me dijo "Haz lo que quieras. Las palabras vuelan". Y hablamos de música, de los ritmos andinos, de poesía, de esto y lo otro...Luego, con su bendición, empezó "La Ronda"...

(c) Fernando Garcin

NO DEMANO GRAN COSA
(c) Miquel Marti i Pol
Todos los derechos reservados.
.
Listen to NO DEMANO GRAN COSA
(Esta es una grabación matinal ad libitum de "No Demano Gran Cosa" poema de Miquel Martí i Pol, sentado en frente de la grabadora, sin pensarlo dos veces, o como decía Goethe, como se derrama un jarro de agua).
.
.

(1) Mi abuelo Fernando Romeu, como el resto de la familia Romeu y Alfaro, Sol, mi madre, Fernanda, Sylvia, Andreu, iban muy a menudo a la librería Tres i Quatre. Recuerdo algunos de esos paseos con mi abuelo Fernando, fiel a la librería hasta el final. Y la publicación por la editorial Tres i Quatre de la historia de "Les Corts Valencianes" de mi tía Sylvia Romeu. Ahora el Espai Octubre Centre de Cultura Contemporanea acoge a la Librería 3 i 4 junto a otras actividades culturales, y aunque nunca he contactado con ellos -solamente una vez, al editarse mi disco-libro "Tiempo y Detalles" se planteó por parte de terceros una presentación en dicho espacio, que entonces programaba una muestra de 'cantautores' en tres lenguas: valenciá, inglés y francés- siempre recuerdo a mi abuelo y su infatigable curiosidad por el arte que le llevó a largos paseos desde Blasco Ibáñez hasta el centro de la ciudad hasta más allá de los 90 años cumplidos...

LA RONDA. The day all started. My rolling review of poems and music (1996)

This is a remembrance of the great poet from Catalunya Miquel Marti i Pol. I visited him in 1996 before my kind-of Rolling Thunder Review "La Ronda" (1996-1999). He was one of the poets who influenced me when I was a kid and I went to Roda de Ter, the village he was living, with my friend Maribel and her little daughter Scarlata (3 yrs old then) and my girlfriend Marian. We drove many miles from Valencia to meet him. When we got there we asked for his house. He and his wife were so kind and beautiful. He suffered for years a serious illness he couldn’t move. He had a great sense of humour and was fascinatined we four were there. I asked him permission for using one of his poems -"No Demano Gran Cosa"- during the first shows of La Ronda, and he said: "Do what you want to. Words fly". Then “La Ronda” started with a troupe of musicians playing all months in different places.
This audio is a recording ad libitum, not looking for any kind of perfection, it took me one morning with a kind of tired broken voice as I think it's the kind of delivery the poem deserves (I know this poem since 1978) and I only used my old tape recorder.
(c) Fernando Garcín

Listen to NO DEMANO GRAN COSA

NO DEMANO GRAN COSA (Miquel Martí i Pol)

No demano gran cosa:
poder parlar sense estrafer la veu,
caminar sense crosses,
fer l'amor sense haver de demanar permisos,
escriure en un paper sense pautes.

O bé, si sembla massa:
escriure sense haver d'estrafer la veu,
caminar sense pautes,
parlar sense haver de demanar permisos,
fer l'amor sense crosses.

O bé, si sembla massa:
fer l'amor sense haver d'estrafer la veu,
escriure sense crosses,
caminar sense haver de demanar permisos,
poder parlar sense pautes.

O bé, si sembla massa...

ENGLISH VERSION

All I ask is
to be able to talk without disguising my voice,
to walk without crutches,
to make love without having to ask permission,
to write without rules.

Or, if this seems too much,
to write without having to disguise my voice,
to walk without rules,
to speak without having to ask permission,
to make love without crutches.

Or, if this seems too much,
to make love without having to disguise my voice,
to write without crutches,
to walk without having to ask permission,
to be able to speak without rules.

Or, if this seems too much ...

NO PIDO GRAN COSA (versión castellana)

No pido gran cosa:
poder hablar sin forzar la voz,
caminar sin muletas,
hacer el amor sin tener que pedir permisos,
escribir en un papel sin pautas.

O bien, si parece demasiado:
escribir sin tener que forzar la voz,
caminar sin pautas,
hablar sin tener que pedir permisos,
hacer el amor sin muletas.

O bien, si parece demasiado:
hacer el amor sin tener que forzar la voz,
escribir sin muletas,
caminar sin tener que pedir permisos,
poder hablar sin pautas.

O bien, si parece demasiado...

(c) Miquel Marti i Pol
Todos los derechos reservados.


ADDENDUM:
FOR ENGLISH READERS

The biography of Miquel Martí i Pol (Roda de Ter, 1929 - Vic, 2003) has been marked by a number of defining features, amongst which the following are the most outstanding: a) his bond with his home town, where he has always lived; b) his condition as a worker and clerk at the La Blava textile factory in Roda de Ter where he was employed from the age of fourteen until he was forty-three; c) the consequences of the multiple sclerosis he contracted in about 1970, which has impeded normal movement and speech; d) his commitment to his social class and country; e) his willingness, since he was young, to question himself, to make an effort to know himself and the world around him. And, naturally, there is his work as a poet, which began to bear fruit in about 1948.
Since then, Miquel Martí i Pol's best biographical reference has been his work. He has not only written poetry. Even though he considers that he still has to try his hand at prose writing, he has published a volume of short stories Contes de la vila de R... i altres narracions (Stories from the Town of R? and Other Fiction - 1978), two volumes of memoirs and another of journalistic articles and a number of translations. He has written for several reviews, notable among which are Inquietud (1955-1966) and Reduccions (after 1977), of which he was a member of the editorial board.

From Existentialism to Historical Realism
With an education dominated by the prevailing Catholicism of the years that followed the Civil War, in a milieu perfectly described in El poble (The Town - 1966), the young Martí i Pol presents himself as questioning his being and destiny. He asserts his "I" as distinct from "you" (plural), which includes all other human beings but also focuses on the people around him, most of them workers, whose condition he admires, while also evincing his confusion ` which in poems like El fugitiu (The Fugitive) becomes distress -caused by his gradual process of getting to know (or his discovery of) his own personality. A crisis of religious values that occurred some time between 1952 and 1957 ended up by accentuating the intimate isolation in which the poet dwelled until the crisis was finally resolved through his opening up -let us say socially- to the reality of his surroundings. This was initially focussed within two immediate frameworks, his town and the factory where he worked, from whence were born the poems of El poble and the two collections La fàbrica (The Factory - 1959) and another work of the same title La fàbrica (1972).
With the poems of El poble and La fàbrica, Martí i Pol fully embraces the movement known as historical realism inasmuch as he translates into this framework a world -that of the people among whom he lives- which he knows very well as an insider, describing it by means of such realist procedures as the inventory or the chronicle. The workers who go to work every day, in the factory or climbing scaffolding, women who do the housework and retired people are his main characters in these poems, his "heroes" in that he elevates them to this status because he considers their work and their lives are, in fact, nothing less than an almost epic deed. The contrast between his descriptions of the life of a worker, which runs its course in very harsh conditions, and the human treatment, of great tenderness with which he refers to specific people, sometimes with their full names -"his people"- is one of the most original features of his poetry. In brief, Martí i Pol is committed to the people of his town and factory and, by extension, to the social class to which they belong, going so far as to put his voice and gesture -discourse and action- in their service. "I want to speak of them, in speaking of people today. / I want to speak of them. Without them, I do not exist." Evidently, poetry like this is expressed in direct and accessible language but, far from falling into the trap of pamphleteering, Martí i Pol manages to sustain the poetic value of his texts through painstaking choice of words and recurring simple metaphors and images that evoke situations and states of mind that permit the reader to feel familiar with the social context and to enter the personal worlds of the men and women that move within it.

From Withdrawal to a New Opening
The effects of the multiple sclerosis that Martí i Pol contracted in about 1970, are already visible from Vint-i-set poemes en tres temps (Twenty-seven Poems in Three Tempos - 1972) onwards. Until 1975, the object of his poetry was interiorised, but now solitude, anguish, and a certain presence of death prevail and the poet describes a diminished, closed world, the only one he sees as possible in the new circumstances with which he must cope. In this context, the senses take on a major role -sight and touch, in particular- since they are the instruments that enable him to fix the limits of his reality. The poems ofCinc esgrafiats a la mateixa paret (Five Graffiti on One Wall - 1975), which are loaded with imagery, synthesise in a masterly fashion the poet's changed world and the way he goes about confronting it, with an attitude that never falls into despair but rather always strives to cling to life with whatever limitations there may be, but still living.

In Quadern de vacances (Holiday Notebooks - 1976), Martí i Pol has already shown that he has overcome his previous state, and the books that follow manifest an evermore vibrant song to life that climaxes with volumes like Estimada Marta (1978) and L'àmbit de tots els àmbits (The Ambit of All Ambits - 1981). Now the poet is clearly looking to the future, with optimism, with a huge zest for life and renewed hope in man. He once again writes amorous and even erotically-nuanced poetry. And he invites the reader to engage in civic reflection on the need for everyone to give his or her best in constructing a country for everyone. There are three strands -faith in the future, eroticism, and civic reflection- that define this new key moment in Martí i Pol's work and that come to fruition in some of his most mature texts.
It is in this process of new opening that Martí i Pol starts to go deeper in his own reflections about poetry and his activity as a poet and this will continue and accentuate throughout the 1980s and 1990s. This reflection is to become the object of some of his poems, for example several in the section "Capfoguer" (Andiron) of Estimada Marta and some other more theoretical texts, like the article of 1987 "Algunes consideracions sobre experiència i poesia" (Some Considerations on Experience and Poetry), which was published in Reduccions, (Nº. 34). Poetry is understood as the poet's quest for inner knowledge, as self-analysis, which is thus linked to personal experience, although this experience can have many nuances. Martí i Pol understands that poetry tends to express what is essential in personal and collective life and to express it in simple terms. Again, the material with which the poet works, the word, is the object of priority attention: it cannot be used gratuitously but it is required to give density, precision and capacity for suggestion.

From Serenity to Bewilderment
In his period of full maturity, Martí i Pol's poetry exudes an undeniable sensation of serenity, which one finds in Primer llibre de Bloomsbury (First Bloomsbury Book - 1982) and is confirmed in Els bells camins(The Beautiful Paths - 1987). Not even the pain of the death of his first wife, which is expressed in Llibre d'absències (Book of Absences - 1985), breaks this mood. This is a serenity that consists of wisdom in living, in experience and in observation of the world that surrounds the poet, from a certain "autumnal" position and, in particular, wisdom that comes with a desire for knowledge that is especially applied to the poet's own "I". This process of experience, of observation and of knowledge, associated with a progressively heightened expression of the absolute value of love, is what enables the poet to keep growing, to keep maturing and to affirm himself with ever-greater plenitude.

However, in the books that Martí i Pol published in the 1990s - including texts written after 1986 that appear in the first of these works -his poetry takes a new turn characterised by bewilderment, disenchantment and insecurity. These are personal and even intimate sensations that are aggravated with the weight of the years. He recognises that he is growing old and one might also surmise that he has discovered new aspects of his own personality that were unknown to him, or at least hidden hitherto and these now impose themselves and disturb the relative placidity with which he had previously tended to confront himself. These upsetting sensations lead to many long silences, long periods of being unable to write, which are rare in the totality of his work. The feeling of bewilderment is not only personal. Both Un hivern plàcid (A Placid Winter - 1994) and Llibre de les solituds (1997) derive from his thoughts on the collective life of the country and the events of the social and political order of the day. And it is here that Martí i Pol's disenchantment becomes critical once again, revealing that he is a long way from giving in to resignation or passivity. In his final volume, Llibre de les solituds, Martí i Pol recovers the irony of some of his earlier books as a means of saving himself from bewilderment and resignation, thereby introducing an element that makes one think that he might have been emerging from this final stage.

Copyright text © 1999 Ediuoc/ECSA

viernes, 26 de febrero de 2016

JOHN CALE & JACK KEROUAC. THE MOON. LA LUNA!

Hace ya más de 15 años que tengo el disco de tributo a Jack Kerouac "Kicks Joy Darkness" (1997) donde participan artistas tan dispares cmomo Patti Smith, Lee Ranaldo, John Cale, Hunter S. Thompson, Allen Ginsberg, Michael Stipe, mis queridos amigos de Hitchhiker, Jim Carroll, etcétera. Hace unos pocos años traduje las palabras que John Cale dedicó a Jack Kerouac en el 90 aniversario de su nacimiento. Por ese tiempo traducía "La Escritura de la Eternidad Dorada" de Jack Kerouac (traducción registrada) y algunos poemas sueltos de "Pomes All Sizes" relacionados con la época y temática de dicho libro. Rescato ahora mi versión de las palabras de John Cale dedicadas a Jack Kerouac y el audio y un fragmento traducido del poema "The Moon" ('La Luna') que John Cale interpreta en aquel disco de 1997. Aquí encontrarán tanto mi versión castellana, como el original en inglés.

SPANISH:
"Acudo a Jack en todo lugar, la mayor parte de las veces cuando quiero escapar, lo cual sucede siempre, excepto cuando quiero que todo siga siendo como es, lo cual sucede siempre – también la razón por la que planeo escapar.
Para mí es una invitación permanente, como dar la vuelta a una camioneta de recogida cargada de tarros de lavanda que clavar en tierra seca o barro o donde sea que crezca la lavanda. Imagino que él me diría que me fuera. ¿Quién necesita un coche cuando tienes tu pulgar o un bar lleno de ginebras que orbitan alrededor de una luna tenue y que revuelven mentiras con la inestimable ayuda de unos labios húmedos? E imagino que entonces diría ¿pero por qué irse? Por qué no ejercitar tu derecho a quedarte en este asiento y conocerte a ti mismo una y otra vez según vas contando a cada extraño una historia diferente, destilando en cada ocasión un poco menos de verdad hasta que hayas recogido cada caballete y los hayas plegado del todo y esa es tu vida, no una pila de todo lo que has pintado sino el túnel construido con los lugares donde te has salido de cuadro.
Imagino que se reiría de mi sueño al pastel, lo llamaría mierda de dharma, como colocar un felpudo en la escalera de entrada del Nirvana, como pedir una rueda y conformarse con un tapacubos. De forma que hoy, Jack, en tu noventa cumpleaños, me voy a sentar en tu regazo con una cerveza y cerca de un extraño, mi gato blanco y moribundo que ha extendido su esqueleto al lado de mi cuerpo, y le voy a hablar de aquellos días en que él era una luna llena."

© JOHN CALE
Todos los derechos reservados. Prohibido usar sin permiso.
(De la traducción: © Fernando Garcín)


JOHN CALE PERFORMS THE MOON BY JACK KEROUAC



Kerouac: Kicks Joy Darkness is a 1997 spoken word tribute album featuring late Beat Generation writer Jack Kerouac’s work performed by various artists. (Rykodisc, 1997). Produced by Jim Sampas.
© All Rights Reserved
© Jack Kerouac. The Jack Kerouac State.

www.seamstressfortheband.org:
(All MP3s are offered as samples for a period of 1-2 weeks. Please support artists by purchasing albums legally.
If you are the copyright owner of a sound file we've posted and would like for us to remove it, please let us know and we will be happy to comply.)



LA LUNA (The Moon)

(fragmento)

“(…)
Como globos oculares, heridos y juntos,
Guiño a la muesca de dolor de la visión
De un otero pequeño y vivaz
Profunda como el océano, alta como la luna,
Baja como la laguna más inferior de río
Pez en la Brea y tracción en la Verga

Billy the Bud y Hanshan Emperador
Y todos los observadores de la luna desde
Daniel Machree, mira Yeats

Observa la luna océano que mancha
El rostro -

En algunos casos
La luna eres tú

En cualquier caso
La luna”

© Jack Kerouac

(De la traducción © Fernando Garcín)

ENGLISH:
"I run into Jack everywhere, mostly when I want to run away, which is always, except when I want everything to stay the way it is, which is also always—also the reason why I plan to run away.
For me, it’s a standing offer, a back up in a pick up loaded with pots of lavender to stick in the dry sod or mud or where ever lavender grows. I imagine he’d tell me to go. Who needs a car when you’ve got a thumb or a bar full of dim moons orbiting gins, stirring lies with the good aim of wet lips. I imagine he’d say, but why go? Why not exercise your right to stay in this seat and meet yourself over and over again by telling every stranger a different story, pouring in a little less truth every time until you’ve packed up every easel and folded it flat and that’s your life, a stack not of what you’ve painted, but the tunnel made from the places you crawled out.
I imagine he’d laugh at my pastel dream, call it a bullshit dharma, setting a doormat at the stoop of nirvana, asking for a wheel but choosing hubcap. So, today, Jack, on your ninetieth birthday, I’m going to sit in your lap with a beer next to a stranger, my white and dying cat who has leaned his skeleton next to my body, and tell him about the time he was a full moon."

© John Cale
All Rights Reserved


JOHN CALE PERFORMS THE MOON BY JACK KEROUAC

Kerouac: Kicks Joy Darkness is a 1997 spoken word tribute album featuring late Beat Generation writer Jack Kerouac’s work performed by various artists. (Rykodisc, 1997). Produced by Jim Sampas.
© All Rights Reserved
© Jack Kerouac. The Jack Kerouac State.

www.seamstressfortheband.org
(All MP3s are offered as samples for a period of 1-2 weeks. Please support artists by purchasing albums legally. If you are the copyright owner of a sound file we've posted and would like for us to remove it, please let us know and we will be happy to comply.)

sábado, 20 de febrero de 2016

DÍA INTERNACIONAL DEL GATO (1)

"In another time I guess I would have been content with filming girls and cats. But you don’t choose your time." (Chris Marker)
"Cats yawn because they realize that there's nothing to do"
(Jack Kerouac)

El 20 de Febrero es el Día Internacional del Gato. Así lo ha dispuesto el ser humano en su benevolencia.
No sé si el gato ha de tener un día internacional. Los gatos son más internacionales de lo que nosotros jamás lo seremos.
Mi primer gato, Guillermo, escuchaba a Brassens, Tom Waits y Puccini, o se posaba sobre las páginas de Proust, Kawabata o Melville sin que necesitara traducción.
Un día se cayó por la ventana a la calle y fundó la Cruz Roja Internacional de los Gatos.
El otro día te conté cómo fueron sus últimas horas y cómo le cambiaba el gotero y él suspiraba. Te pusiste a llorar mientras pensabas en tu perra y en tu joven vida lejos del viento idiota y supe que éramos hermanos y algún día podríamos encontrarnos en el cielo internacional y universal de los perros y los gatos (al que yo llegaré antes).
Hubo una fiesta homenaje a mi gato en el pub Claca en Valencia en 1999 (mi gato parece ser que no quería saber nada del siglo XXI de la Gran Amnesia) con actuaciones de la Troupe y de amigos tan queridos como Cisco Fran o Daniel Monzón, algunas bandas, poetas divinos como Xabi Bosch, Rafa Camarasa o Marián, malabaristas y actores.
Estoy convaleciente de una cirugía y sé que mi gato estaría convaleciendo por simpatía que no por sumisión.
Si se tratara de una borrachera, y las hubo y muchas, la resaca la compartiría con viajes indignados a por comida.



Dice Chris Marker que "en otro tiempo se habría contentado con filmar muchachas y gatos, pero que uno no escoge su tiempo". Chris era un hombre sabio. Acompañaba a los gatos que se dejaban acompañar. Quizás podríamos decir lo mismo de las muchachas, no lo sé, Chris.
En todo caso que sepas que hace ya dos años que esa cita que te he pedido prestada es una de las tres citas que encabezan el libro que llevo escribiendo desde hace dos años y que la lentitud, querida belleza que sobrevuela este siglo tan veloz, es la dulzura de los olvidados.
Pequeñita mandíbula que mastica asas de plástico y hojas caídas de lechuga: venga a nosotros tu reino de inocente obscenidad.
Grabé "Angel Mine" para ti. En una grabadora analógica Aiwa de mi madre, a pelo, encima de la cama, con la guitarra de palo. Mi voz nunca ha sonado tan auténtica. Como tú decías un día, después de tanta tecnología, producción, post-producción, estudios famosos y grabaciones predecibles, nos falta esa valentía natural felina de publicar la voz como es y el sonido como el de la habitación en que dices que me escuchas como en ningún equipo digital.
ANGEL MINE
Otro día de aquellos nos subimos a un camión de mudanza y fuimos en el asiento del copiloto, con esa templanza insegura de quien solo sabe que el azul del cielo está en tus ojos. Detrás cajas de vida y una fotografía de la muchacha que no decía nada y solo sonreía.
Me pasé dos años traduciendo a Jack Kerouac. Traduje unos poemas sueltos de "Pomes All Sizes" y su libro "Escritura de La Eternidad Dorada". Les gustó a algunos editores pero apenas si podían asegurar las ventas de sus libros más comerciales. La traducción está disponible para el que la quiera leer.



Colette, no me olvido de ti. Tus frases son felinas y ese viejo libro tuyo "La Chatte" con ilustraciones de Guyot (edición francesa modernista de 1935) está en las manos adecuadas.
No me olvido de Cortázar, Julio, cronopio, esquivo y tierno, ni de William Burroughs. Me olvido de muchas cosas, eso sí.
Los gatos suelen ser amables conmigo. Y lo agradezco. Dicen que tengo imán. No es cierto. Es que hablo bajo y despacio, y no digo demasiado. En las ciudades de los petardos, me escondo bajo la cama como ellos. Y cada vez hay más 'petardos' por doquier.
Me acuerdo de Kaktus. El perfecto anfitrión. Como Félix.
De pronto te haces invisible, como los gatos.
Los gatos saben que no hay nada por hacer, como escribió Kerouac, porque la luna habla con ellos.
Saben que todos, en el fondo, estamos solos, y saben estar solos, con desahogos punk y sueños mondrian, porque siempre les acompaña el tiempo presente y sus ausencias son pasos de baile pendientes.
En los callejones de los barrios olvidados está mi hogar. No en los barrios "cool".
Una vez llegué a un acuerdo con un gato. Él dormía a mi lado y yo le conseguía gambas congeladas y cordeles de zapato.
Mi libro "Eclipse" no existiría sin aquel Eclipse que mi gato y yo contemplábamos en una tarde-noche nublada completamente convencidos de que un eclipse es algo que pasa sin ser visto salvo que sepas que lo mejor siempre lo puedes ver con los ojos cerrados.
La Eternidad es Dorada como el Tigre.
Lo que no pruebas hasta el fondo, hasta que no queda nada, no puedes saber si te gusta.
Muerde, muerde.
Duele. Luego la sensación mejora.

(c) Fernando Garcín, 20 de Febrero de 2016


POST SCRIPTUM:
He encontrado al fin mi traducción de las palabras de John Cale en el tributo por el 90 cumpleaños de Jack Kerouac. Habla de Jack, de la vida, de su dharma de mierda y de un gato. Lo compartiré en una segunda entrega sobre este Día Internacional, junto con un audio del poema "The Moon" de Jack Kerouac cantado/recitado por Cale con su música. Parte del disco de tributo a Jack "Kick Joy Darkness" del que daré más detalles.

(gracias a Russell, Dorota, Ina y Shangrila Textos Aparte por inspirarme y recordarme esta fecha)

(gracias a D. por estar ahí en estos días raros)

viernes, 19 de febrero de 2016

THE MALOA WARRIORS. Guardianes de Flobania. The great musical experimental project

MALOA WARRIORS are the most interesting experimental project I have known these last years, and I feel so proud to have been part of it adding some voice and words to some of their creations.


LISTEN TO MALOA WARRIORS SONGS HERE
Derek Damico, aka ‘da boi derinho’, is the alma mater of this project and his inspirations is endless (he is also the creator of The Magneto Flobe). I know few people that can have so open-minded background of music, from Captain Beefheart and Orbital to Burt Bacharach, from Ornette Coleman to The Beatles, from Brazilian music to Afro-American and European music. If you might think of a genre to define what he and his Maloa Warriors Arkestra make, you’ll have to say: “Music”.
In their own words: ‘The Maloa Warriors are the guardians of Flobania... they are very bellicose people... when they are not steadfastly protecting Flobe-kind, like when they’re on the break, they record Flobe style music... only wilder, and more experimental and stuff... sit back crack open a cool bud and pop a beer and let your mind wander...’.
Yes. Those fellows, Jack Kerouac, Dylan Thomas, Ornette, Brian and John would be proud of them. As far as I’m concerned they are a crazy bunch of naughty great musicians at their best, and Derek, the master of all this magic project, make all possible, putting together great music and rhythms and the best collaborations from amazing musicians to make the poetry dance. Yes. This is poetry dancing. This is for your all today and tomorrow parties. No doubt. Listen world, listen Florida, listen Spain. Just dance and wander...


MALOA WARRIORS es uno de los proyectos de música experimental más apasionantes que he conocido en estos últimos años y me siento muy orgulloso de haber participado en ello añadiendo alguna voz y letras a algunas de sus creaciones. Derek Damico, aka ‘da boi derinho’, es el alma mater de este proyecto (como lo es de su otro grupo The Magneto Flobe) y su inspiración es interminable. Conozco a poca gente con una mente tan abierta y un background musical semejante, desde Captain Beefheart y Orbital a Burt Bacharach, desde Ornette Coleman a The Beatles, desde la música brasileña a la afroamericana y europea. Si tratas de pensar en un género para definir lo que hace la orquesta de Maloa Warriors la respuesta sería: “Música”.
En sus propias palabras: “Los Maloa Warriors son los guardianes de Flobania… son gente muy belicosa… cuando no están incondicionalmente protegiendo el Flobismo, como cuando se dan un respiro, graban música de estilo Flobe… solo el más salvaje y experimental de los materiales…. Déjate caer, abre una birra fría y deja que tu mente viaje…’
Sí. Aquellos tipos, Jack Kerouac, Dylan Thomas, Ornette , Brian y John, estarían orgullosos de ellos. Hasta donde yo alcanzo puedo afirmar que son una banda de locos, traviesos y grandes músicos que reúnen excelente música y ritmos y las mejores colaboraciones de increíbles músicos para hacer que la poesía baile. Sí. Esto es poesía que baila. Esto es para todas tus fiestas de hoy y de mañana. No lo duden. Escucha mundo, escucha Florida, escucha España. Simplemente baila y déjate llevar…

POST SCRIPTUM
Maloa Warriors ha tenido mi colaboración de voz y texto en los temas "Horton & Louise's Uptown Selector" (adaptación de mi premiado poema "Louise" y una de las mejores adaptaciones musicales de un poema mío); "A Moment" (Un Momento); "Plegaria 709"; "Sienta Bien (Ahhh)"; "The Secret Fields" y ahora "Circus of Life (No Net)".
LISTEN TO MALOA WARRIORS SONGS HERE

(c) Fernando Garcin, 2016.
All Rights are reserved. All Lefts are cool.

miércoles, 17 de febrero de 2016

EL BARRIO DE NAZARET. 40 AÑOS DE LA A.VV.

La Asociación de Vecinos de Nazaret celebra sus 40 años de existencia. “Per un Barri sense Fronteres 1976-2016. Recuperem Ciutat”. Entre otras actividades, el viernes 17 de febrero ha habido una charla coloquio “Medios de comunicación para una sociedad en cambio”.



Una de las más importantes y luchadoras Asociaciones del Movimiento Vecinal en Valencia, y uno de los Barrios más queridos y maltratados. Muchas felicidades a los vecinos de Nazaret, al gran Julio Moltó, presidente de la Asociación de Vecinos, y a todos los que apoyan las reivindicaciones del Barrio.

ASOCIACION DE VECINOS DE NAZARET

Mi madre, Sol Romeu, cuya Asociación de Vecinos La Amistad cumplirá también 40 años en 2017, me trasmite su entusiasmo por compartir este momento con una Asociación y un Barrio tan queridos para ella.
El mayor de los deseos es el de que sus reivindicaciones sean atendidas, y el Barrio sea tan bello como ha de ser. Ojalá el proyecto del Puerto, y tantos otros, no siga afectando tan negativamente a un Barrio sin el que no se entiende la ciudad de Valencia.
A título personal, he de decir que mis referencias al barrio de Nazaret en algunos de mis poemas y en prácticamente cada disco de canciones que he publicado no es pura casualidad o mitomanía. A finales del siglo XIX mis bisabuelos tenían (sigue existiendo, aunque maltratado por los sucesivos gobiernos hasta la fecha) un chalet en Nazaret. Los recuerdos de mi abuela, Sol Alfaro, y mi abuelo, Fernando Romeu, tanto como del resto de la familia Alfaro y Romeu, están presentes en dicha casa. Espero poder compartir algunas fotografías que tanto mis abuelos como mi madre me dieron de la vida cotidiana de dicho Chalet. Mi abuela Sol recordaba, y así se lo contaba a mi madre, las visitas de Vicente Blasco Ibáñez, amigo de mi bisabuelo, al chalet para comer tortilla de patatas y platicar con la familia.
.



(Abajo: mi abuela Sol Romeu Alfaro. En el centro mi abuelo Fernando Romeu Peris. Arriba: mi padre Vicente Garcín y mi madre Sol Romeu Alfaro. El niño es el que esto escribe).

En mi disco “La Mejor Hora”, además del eco de Nazaret en “Hay Días Raros” y “De Tripas Corazón”, se agrega el dibujo que Andreu Alfaro me hizo en su taller de Godella, y que ya he compartido en estas redes. Lo dibujó en 1999, para el libreto que acompañaba al disco, y que encabezaba una cita de nuestro amor compartido Goethe. En mi disco “Vash Gon” (2000), con Carlos Carrasco, se cita a Nazaret en el blues “Malos Tiempos” donde hablo de mi abuelo y de la guerra, así como en esa playa a la que se va lloviendo en motocicleta en “Hoy Lloviendo con Suzanne”. En el disco-libro “Tiempo y Detalles”, antología de 10 años de canciones publicado en 2006, hay referencias muy precisas a Nazaret en el libro que acompaña al disco –incluido un poema- y en las canciones “Mañana Tú No Estabas” y “Un Cuaderno y Un Lápiz”.

EN NAZARET

El corazón puede ser un embarcadero.
Estabas muy guapa aquel día en Nazaret, reina sin castillo. El agua tan fría, la arena de la playa se hundía a nuestro paso y nos dolían las piernas de tanto alzarnos. Nazaret está en peligro, como el corazón, ahí, en el sur del norte, entre la modernidad atroz de las nuevas atracciones y el nuevo puerto sin el viejo balneario. Vándalos. Huele a aceite de fábricas, humo, parques que brotan de la ilusión, pobreza enfrentada al capital feroz, amor salitre y dignidad. Allí te veo, de pie en el patio, cerca de la escollera, como en la fotografía. Una de esas fotografías de las que decimos: “¡Tiene tiempo…!” Tener tiempo… ¿existe mayor riqueza?

© Fernando Garcín
(Del libro-disco “Tiempo y Detalles”, 2006)

También hay una canción que recorre el camino de la Albufera y Nazaret hasta Torrefiel en una de las canciones de mi próximo disco en proceso de grabación, en el que celebro mis 25 años de canción y mis 31 (los 30 fueron en 2015) de carrera literaria.

Nazaret no es solo una constelación de recuerdos brillando en la noche de nuestros sueños. Nazaret es una realidad gracias a la lucha y el empuje de una Asociación y de unos vecinos que aman a su Barrio y mantienen viva la esperanza de todos aquellos que regresan cada día a su hogar -ese largo camino, esa senda estrellada- con el deseo de que lo que ha vivido siga viviendo y lo que ha de nacer y vivir lo haga mejor, más feliz y luminoso.

.

(Sé que la Universitat de Valencia otorgaba la medalla de la institución a título póstumo a Andreu Alfaro, primo de mi madre y sobrino de mi abuela Sol. ¡Enhorabuena! Más vale tarde que nunca (como suele decirse por estos lares). Mi madre, ante la coincidencia de eventos ha preferido acudir a Nazaret, a compartir esta celebración de los 40 años de la Asociación con Julio Moltó y todos los vecinos, aunque me consta su dolor continuo por la pérdida de uno de sus primos más queridos, Andreu. Es cierto que no ha recibido invitación de la Universitat para dicho acto, aunque no es algo a lo que haya que dar mayor importancia.)

(c) Fernando Garcin

domingo, 14 de febrero de 2016

JARED/HILRANT: OBSCURE TO REALITY. Tongue & Groove Records

OBSCURE TO REALITY
by Jared / Hilrant


(Tongue & Groove Records)
JARED HILRANT OBSCURE TO REALITY

Jared & Hilrant han grabado uno de mis discos favoritos del ultimo año. Una inspiración que ha viajado en colaboración desde Estados Unidos (Estado de Whashington) hasta Gales y desde las iluminaciones de Jared Estes hasta la furiosa experimentación de Paul Tilley (Hilrant).
Nada hay que me guste más de un trabajo de música popular que el hecho de que no se ciña a un solo género y en cada canción te lleve a territorios musicales diferentes. Su trabajo musical es admirable, las guitarras, las baterías, las voces, las percusiones, todo. Desde el folk sicodélico al rock progresivo, desde el punk-rock anglosajón hasta el delirio del avant-garde.
Hay temas folk (aquí un crítico más avezado se inventaría un adjetivo) poderosos como “Heaven” o esa lectura nerviosa y extraordinaria de “Lonesome Hobo”. Hay interpretaciones en estado de gracia con la voz de Hilrant y el soporte rítmico de Estes, como “The Price of Loving You”, las maravillosas “Scorpion Boy” y “Inta l.e.w.d.”.
Hay experimentación y música más allá de etiquetas en la inquietante y fabulosa “Heretic & Witch”.
Hay guitarras que te llevan al nirvana (o a sitios más ruidosos y pecaminosos si prefieres) en “Crash and Burn”.
Hay, sobre todo, mucha inspiración, mucho amor por la música, por aglutinar todas las músicas del rock y el folk y lo que no es ni lo uno ni lo otro del siglo XX y llevarlo a nuestro siglo, y presentarlo en una bandeja de amor y locura que solo prometen más emociones, más aventuras.
Hay que inspirarse con el Insomonia Café (“Get Inspired…”). Ese lugar que es la cuna de criaturas de mente abierta y celebración de la vida, la rebelión y el inconformismo.

JARED HILRANT REVERBNATION
TONGUE & GROOVE RECORDS


© Fernando Garcin
Valencia, Spain.

(ENGLISH)
This is one my favorite records of 2015. Paul Tilley (Hilrant, Wales) and Jared Estes (Shelton, WA) recording songs of folk, rock, experimental, all genres are welcome in this astonishing work.
See review in Spanish.
I'd like now to say I wouldn't like to use too many of those adjectives used by conventional media and critics. Sometimes they use more adjectives than nouns, more tags than one simple invitation to hear what music is.
So... this is like a poem...just words flying...

Psychedelic ears
under a cap of avant-garde mind
and oh see how the sounds fly from Wales to Seattle
from Dylanthomasland to Vietnam
Oh see the sea the ocean
Heaven angeled from hell to glory
as the lonesome hobo is wandering again
thru confussion and delight
a hole in pocket
a pocket of one milliard stars becoming new black holes
The Price of loving you is scars, rags of scarfs, skat of howling cats
oh dear cats yawning so nothing to do
Heretic & Witch you sent your naughty postcards from Doomtown to us
Crash and Burn do it and keep on doin' keep on rockin'
after the fire flood thing
Open your mind open frontiers
no boderlines are needed let the refugees go wherever they want to
The world is our hometown
Life is not forget not conform
Get inspired
like these fellows from obscure to reality do
Brothers and sisters
Listen listen flow!

(c) Fernando Garcin
Valencia, 2016